Rorate Caeli, Chant Grégorien pour l'Avent, traduction française
Voici l’Hymne du Quatrième Dimanche de l’Avent en latin«Rorate cæli desuper, et nubes pluant Justum »et en français«Cieux, répandez votre rosée, et que les nuées fassent pleuvoir le Juste »tirée du Livre d'Isaïe (45, 8) qui exprime merveilleusement l’Attente de l’Avènement du Messie promis, Notre-Seigneur Jésus-Christ, chantée à l'aube du jour naissant à la lueur des bougies.
Interprété par Harpa Dei.
Tous les droits sont réservés aux auteurs originaux.
63
views
Jeanne d'Arc - Musique d'ambiance - Jordi Savall
Fille d'humbles paysans de Lorraine, ("on m'appelait Jeannette")elle entendit des voix mystérieuses alors qu'elle n'avait que 13 ans. SaintMichel, SainteCatherineet SainteMarguerite, pendant trois ans lui demandèrent de libérer la France et de faire sacrer le roi à Reims. A Chinon, premier prodige, le roi donne une armée à cette bergère de 16 ans, ignorante des lois de la guerre.En huit jours, au début du mois de mai, elle délivre Orléans assiégée depuis sept mois. En juillet, Charles VII est sacré roi à Reims. Après les réussites difficiles, vint le temps des épreuves. Le roi abandonne Jeanne, un an après Orléans, elle est faite prisonnière à Compiègne,livrée aux Anglais, passe un an en prison, courageuse, héroïque dans sa pureté. Sous prétexte qu'elle s'habille en homme, elle est condamnée comme hérétique. Seule lui reste la foi et l'encouragement de ses voix. Elle meurt brûlée vive à 19 ans,à Rouen le 30 mai 1431.
00:00 : L'appel
02:47 : Prière
04:44 : Veni Sancte Spirito
06:35 : Le départ
08:34 : La pucelle
11:40 : Bataille Français et Bourguignons
13:36 : Ballade
15:27 : Ce jour de l'an Rondeau
16:48 : Saltarello
18:55 : L'homme armé
22:18 : Bataille Français et Anglais
24:06 : les Voix II
25:16 : Prière II
28:48 : Ballade de la Pucelle
31:47 : D'Orléans à Reims
33:58 : le Départ II
35:05 : Ce jour de l'an II
37:18 : La Tremouille
38:25 : Marche Royale pour le Sacre
41:00 : Te Deum
41:43 : Marche Royale pour l'Onction
44:05 : Réjouis-toi Terre de France
44:50 : Les Voix III
46:58 : Messe Sanctus
48:07 : Messe Hosanna
49:21 : Sonnerie Royale pour la fin du Sacre
52:04 : Les solitudes
53:02 : Prières III
57:13 : Panctus Jehanne
12
views
Agni Parthene, Hymne orthodoxe à la Vierge Marie avec traduction française
Nectaire d'Egine, métropolite grec, aimait composer des hymnes en l'honneur de la Théotokos (mère de Dieu). Selon la tradition, la Vierge Marie lui apparut et lui demanda de noter sur un papier un hymne particulièr, que les anges pouvaient lui chanter : c'était "Agni Parthene". Le papier original peut encore être vu, sur une table dans la chambre de son monastère.
L'hymne se compose de 24 stances dédiées à la Vierge Marie, toutes suivies du refrain Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε ("Réjouis-toi, épouse inépousée").» Il est ici traduit en vieux slavon, langue liturgique russe, par le Hierodeacon Herman.Je l'ai à mon tour traduit en français dans la mesure du possible sachant que la version russe est légèrement différente de l'originale.
Il est ici interprété par la chorale du monastère Valaam en Russie.
Tous les droits sont réservés aux auteurs originaux.
39
views
Solennité du Christ Roi de l'Univers (Vêpres par Harpa Dei)
Retrouvez ici l'ensemble des textes : https://documentcloud.adobe.com/link/review?uri=urn%3Aaaid%3Ascds%3AUS%3A22e41751-cbe6-49d7-9619-9f3ea0edb244#pageNum=1
00:00 : Acclamation
01:17 : Angélus
04:41 : Hymne
08:30 : Psaume
16:05 : Lecture et réponse
18:22 : Magnificat
22:24 : Kyrie
25:59 : Notre Père
28:19 : Salve Regina
Tous les droits sont réservés aux interprètes originaux : Harpa Dei
153
views
1
comment
Poème chrétien Irlandais "An Criost an Siol" avec chant et cornemuse irlandaise
Chant : Sean Ó Riada
Uilleann pipe : Darragh Ó Heiligh
4
views
La prière de Jésus, chant orthodoxe russe du monastère Valaam
La Prière de Jésus est un des plus importants éléments de la spiritualité orthodoxe ; elle peut être considérée comme la "perle précieuse" de la spiritualité orthodoxe :Le royaume de cieux est encore semblable à un marchand en quête de perles fines : en ayant trouvé une perle de grande prix, il s'en est allé vendre tout ce qu'il possédait et il l'a achetée(Mt 13,45-46). La Prière peut aussi être assimilée aux "cinq paroles" auxquelles fait allusion Saint Paul :Je préfère dire cinq paroles avec mon intelligence pour enseigner aussi les autres que dix mille paroles en langues(1 Co 14,19) (en grec, la Prière est souvent composée de cinq mots).
La Prière de Jésus fait partie intégrante de la tradition spirituelle hésychaste, dont les origines remontent aux Pères du désert des IVe et Ve siècles. De nos jours, la Prière connaît une étonnante popularité, non seulement parmi les orthodoxes, mais aussi parmi les chrétiens d'autres confessions. La Prière de Jésus est une tradition vivante qui peut mener aux sommets de la vie spirituelle - nous n'avons qu'à nous arrêter un moment sur la vie et les écrits de quelques saints russes des XIXe et XXe siècles, par exemple, Séraphim de Sarov, Théophane le Reclus, Ignace Briantchaninov et Silouane l'Athonite, pour être convaincus de l'importance de la Prière de Jésus dans leur vie spirituelle.
Images tirés du film l'île de Pavel Lounguine.
206
views
Hymne de la monarchie catholique de France "Domine, salvum fac regem"
LeDomine, salvum fac regemest unmotet, engenre musical, qui servitde factod'hymne national et royalà la France, lors de la célébration de la messe durant l'Ancien Régime. En français, le titre du chant se traduit par: «Seigneur, sauve le roi».
3
views
"El martes me fusilan" chant catholique Mexicain, traduction française
Paroles en espagnol :
El martes me fusilan
A las 6 de la mañana
Por creer en dios eterno
Y en la gran Guadalupana
Me encontraron una estampa
De Jesús en el sombrero
Por eso me sentenciaron
Porque yo soy un cristero
Es por eso me fusilan
El martes por la mañana
Matarán mi cuerpo inútil
Pero nunca, nunca mi alma
Yo les digo a mis verdugos
Que quiero me crucifiquen
Y una vez crucificado
Entonces usen sus rifles
Adiós sierras de Jalisco
Michoacán y Guanajuato
Donde combatí al Gobierno
Que siempre salió corriendo
Me agarraron, de rodillas
Adorando a Jesucristo
Sabían que no había defensa
En ese santo recinto
Soy labriego por herencia
Jalisciense de naciencia
No tengo más dios que Cristo
Por que me dio la existencia
Con matarme no se acaba
La creencia en dios eterno
Muchos quedan en la lucha
Y otros que vienen naciendo
Es por eso me fusilan
El martes por la mañana
Peloton, prepareeen, apunteeen
Viva Cristo Rey y fuego
2
views
Chant corse des monastères franciscains avec traduction française
Tantum Ergo interprété par Ensemble Organum.
2
views
Musiques celtiques irlandaises et écossaises par Jordi Savall
Magnifique interprétation d'airs traditionnels irlandais et écossais à la viole celtique par Jordi Savall !
13
views
Appel à la croisade du pape Urbain II (1095) suivi du chant de croisade "Pax in nomine domini"
Interprété par Jordi Savall.
3
views
Lettre aux anglais de Sainte Jeanne d'Arc suivie de la ballade de la pucelle
Texte en anglais puis français de la lettre en question :
English text :
"Jesus Maria
King of England, and you, Duke of Bedford, who call yourself Regent of the kingdom France; you William de la Pole, Count of Suffolk; John, Lord Talbot; and you Thomas, Lord Scales, who call yourselves lieutenants of the said Duke of Bedford, do justly by the King of Heaven; render to the Maid who is sent here of God, the King of Heaven, the keys of all the good cities that you have taken and violated in France. She has come here from God to restore the royal blood. She is all ready to make peace, if you will deal rightly by her, acknowledge the wrong done France, and pay for what you have taken. And all of you, archers, companions of war, nobles and others who are before you; and if this is not done, expect news of the Maid, who will go to see you shortly, to your very great damage. King of England, if you do not do this, I am Chef de Guerre, and in whatever place I shall find your people in France, I will make them go whether they will or not; and if they will not obey I will have them all killed. I am sent here by God, the King of Heaven, each and all, to put you out of all France. And if they will obey I will be merciful. And stand not by your opinion, for you will never hold the kingdom of France through God, King of Heaven, son of Saint Mary; it will be thus ruled by King Charles VII, true heritor; for God , the King of Heaven, wishes it, and this to him is revealed by the Maid, and he will enter Paris in good company. If you will not believe the news from God and the Maid, in whatever place we shall find you, we shall strike in your midst, and will make so great a hurrah [hahay] that for a thousand years there has not been one in France so great, if you do not deal justly. And you may well believe that the King of Heaven will send more strength to the Maid than you will be able to lead in all your assaults against her and her good soldiers. And when the blows fall we shall see who will have the better right from God of Heaven. You, Duke of Bedford, the Maid begs you and requires of you that you work not your own destruction. If you listen to her you will yet be able to come in her company to where the French will do the finest deed that ever was done for Christianity. And reply to this, if you wish to make peace at the city of Orleans; and if thus you do not do, you will shortly remember it to your great sorrow. Written this Tuesday, Holy Week. [March 22, 1429.]"
"Jesus Maria,
Roi d’Angleterre et vous duc de Bedford, qui vous dites régent du royaume de France, vous Guillaume de La Pole, comte de Suffolk, Jean sire de Talbot et vous Thomas sire de Scales, qui vous dites lieutenants du dit duc de Bedford, faites raison au Roi du ciel, rendez à la Pucelle qui est envoyée ici par Dieu, le Roi du ciel, les clés de toutes les bonnes villes que vous avez prises et violées en France. Elle est ici venue de par Dieu pour réclamer le sang royal. Elle est toute prête à faire la paix, si vous voulez lui faire raison, en abandonnant la France et payant pour ce que vous l’avez tenue.
Et, vous tous, archers, compagnons de guerre, gentilshommes et autres qui êtes devant la ville d’Orléans, allez-vous en en votre pays, de par Dieu ; et si vous ne le faites ainsi, attendez les nouvelles de la Pucelle qui ira vous voir sous peu, à vos biens grands dommages. Roi d’Angleterre, si vous ne le faites ainsi, je suis chef de guerre et en quelque lieu que j’attendrai vos gens en France, je les en ferai aller, qu’ils le veuillent ou non. Et, s’ils ne veulent obéir, je les ferai tous occire ; je suis ici envoyée de par Dieu, le Roi du ciel, pour vous chasser hors de toute la France. Et, s’il veulent obéir, je les prendrai en miséricorde. Et, n’ayez point une autre opinion, car vous ne tiendrez point le royaume de France de Dieu, le Roi du ciel, fils de saint Marie, mais le tiendra le roi Charles, vrai héritier : car Dieu, le Roi du ciel, le veut et cela est révélé par la Pucelle, lequel entrera à Paris en bonne compagnie.
Si vous ne voulez croire ces nouvelles de par Dieu et la Pucelle, en quelque lieu que nous vous retrouverons, nous frapperons dedans et y feront un si grand hahay qu’il y a bien mille ans qu’en France si n’y en eut un si grand, si vous ne nous faites raison. Et croyez fermement que le Roi du ciel enverra plus de forces à la Pucelle que vous ne lui sauriez mener avec tous vos assauts, à elle et à ses bonnes gens d’armes ; et aux horions, on verra qui a le meilleur droit de Dieu du ciel. Vous, duc de Bedford, la Pucelle vous prie et vous requiert que vous ne vous fassiez pas détruire. Si vous lui faites raison, vous pourrez encore venir en sa compagnie là où les Français feront le plus beau fait qui fut jamais fait pour la chrétienté. Et faites réponse, si vous voulez faire la paix en la cité d’Orléans ; si vous ne le faites ainsi, de vos biens grands dommages qu’il vous souvienne sous peu."
Ensemble interprété par Jordi Savall
104
views
Notre Père, chant orthodoxe russe de Sergey Rachmaninov
La prière du Christ selon la tradition orthodoxe russe.
182
views
La repentance de saint Vladimir, prince orthodoxe de la Rus de Kiev (958-1015 ap JC)
Le texte chanté en Russe dans la vidéo est la prière de repentance de Saint Vladimir :
Seigneur Jésus Christ ai pitié de moi pêcheur,
Le Christ entendra ma prière,
Combien d'année ai-je parcouru la terre et combien de sang ai-je versé ?
Transforme ce sang en vin et pain de la vie éternelle !
Images tirées du film Viking sorti en 2017.
2
views
Salve Regina version des croisés traduction française
Hymne catholique à la Vierge Marie composé à l'abbaye de Cluny en France dèsle XIe siècle, il a été largement démocratisé par Saint Bernard de Clairvaux, moine bourguignon cistercien du XIe et XIIe siècle.
1
view
"Dieu miséricordieux pour l'Homme" chant du XIIIème siècle de l'école notre Dame de Paris
Interprété magnifiquement par l'ensemble tourangeau Diabolus in musica.
2
views
A minuit, voici venir l'époux ! Chant orthodoxe russe du monastère Valaam
Voici les paroles françaises traduites du vieux slavon :
Voici l'Époux qui vient à minuit,
Et béni est le serviteur qu'il trouvera veillant,
Et encore, indigne est le serviteur qu'il trouvera insouciant.
Prends garde donc, ô mon âme, ne t'endors pas de sommeil, de peur que tu ne sois livré à la mort, et que tu sois exclu du Royaume.
Mais réveille-toi en criant : Saint, Saint, Saint, es-Tu, ô notre Dieu, Par la Sainte Mère de Dieu aie pitié de nous.
29
views
Chant de croisade composé par Richard Coeur de Lion en ancien français " Ja nus hons pris"
Le 20 décembre 1192,Richard Coeurde Lion est fait prisonnier par l'empereur Léopold. Ayant fait naufrage sur la côte italienne à son retour de la IIIe croisade, le roi tente de gagner l'Angleterre en traversant les terres de ses ennemis sous un déguisement, accompagné de seulement deux compagnons. Mais il est reconnu en Autriche,et livré au duc, lequel le vend contre rançon à l'empereur d'Allemagne. Son absence prolongée, pendant trois ans, va être mise à profit par son frère Jean sans Terre...
Au cours de sa captivité, il compose et chante cette complainte : " Ja nus hons pris"
4
views
Prière à Saint Michel du Pape Léon XIII chantée en latin
Laprière à saint Michelest uneprière d'exorcismeécrite le13 octobre 1884par lepape Léon XIII(1878-1903) à la suite d'uneextase durant laquelle il a entenduSatandemander 100 ans àJésus Christ pour détruire l’Eglise Catholique.
Tous les droits sont réservés aux interprètes originaux : Harpa Dei
33
views
Pange lingua gloriosi, chant latin traduit en français (Harpa Dei)
Cete prière écrite par Saint Thomas d’Aquin, est par excellence le chant du Jeudi saint, jour de l’Institution de la Cène. Centrée sur la contemplation du corps et du sang du Christ, sous les espèces du pain et du vin, l’hymne s’achève par le “Tantum ergo sacramentum”, qui vient en action de grâce et insiste sur la nouveauté radicale de ce sacrement.
Tous les droits sont réservés aux interprètes originaux de la musique : Harpa Dei
51
views